Religion. Bisherige Arbeitsleistung.
Übersetzungen religiöser Thematik: Vorträge, Darstellungen, Zeremonien, Feiern, Biografien, Berichte, Bildungsmaterial.
Übersetzung ins Deutsche des Buches Para que sean felices [Damit sie glücklich seien]von María Kawior, 83 S. Mai 2010. Unveröffentlicht.
Theologische Dissertation Heimischwerdung am La Plata von Dr. Claudia Häfner, 451 S.
Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanisch, zwischen März 2009 und Mai 2010, in Bearbeitung zur Veröffentlichung.
Übersetzung ins Deutsche der Statuten von 1965 der Evangelischen Kirche am La Plata, für die Dissertation der Pfarrerin Claudia Häfner, Januar 2008.
Übersetzung ins Deutsche von Liedern, an die Melodie angepasst, des Pfarrers Gerardo Obermann, für den Weltkirchenrat und den Reformierten Weltbund, 2005-2006.
Übersetzungen verschiedener Art ins Deutsche und ins Spanische für das Kirchenbüro der Evangelischen Kirche am La Plata, 1991-2006.
Übersetzungen ins Deutsche für den Weltkirchenrat, über Juan Carlos Michel, Genf. 2002-2006.
Bibelkurs für schwierige Lebenssituationen, Übersetzung und Adaptation ins Spanische im Heftformat zum internen Gebrauch der Evangelischen Kirche am La Plata.
Bibelkurs für Jugendliche, Übersetzung und Adaptation ins Spanische im Heftformat zum internen Gebrauch der Evangelischen Kirche am La Plata.
Übersetzungen ins Deutsche der „Brief des Kirchenpräsidenten“ für das Evangelische Gemeindeblatt, Beilage der (monatlichen) Revista Parroquial, Evangelische Kirche am La Plata, 1991-2001.
Übersetzungen verschiedener Art ins Deutsche und ins Spanische für die Revista Parroquial (monatliche Veröffentlichung)/Vida Abundante (zweimonatliche Herausgabe) der Evangelischen Kirche am La Plata, 1991-2006.
|